Sehnsucht

 

Lass mich deine Träne reiten

übers Kinn nach Afrika

wieder in den Schoss der Lowin

wo ich einst zuhause war

zwischen deine lange Beinen

such den Schnee vom letzten Jahr

doch es ist kein Schnee mehr da

 

Lass mich deine Träne reiten

über Wolken ohne Glück

der grosse Vogel schiebt den Kopf

sanft in sein Versteck zurück

zwischen deine langen Beinen

such den Sand vom letzten Jahr

doch es ist kein Sand mehr da

 

Sehnsucht versteckt

sich wie ein Insekt

im Schlafe merkst du nicht

dass es dich sticht

glücklich werd ich nirgedwo

 

Der Finger rutscht nach Mexiko

doch er versinkt im Ozean

Sehnsucht ist so grausam  

 

渇望

 

君の涙に俺を乗せてくれ

顎を超えてアフリカへ

再びメスライオンの胎内で

俺がかつて住んでいたところ

君の長い脚の間

俺は去年の雪(麻薬・カネの意味も)を探す

でも雪(麻薬・カネの意味も)はもうない

 

君の涙に俺を乗せてくれ

幸せのない雲を超えて

大きな鳥が頭を押し動かす

穏やかに隠れ家に戻る

君の長い脚の間

去年の砂を探す

でも砂はもうない

 

渇望を隠して

昆虫のように

眠っている間君は気づかない

虫が君を刺したことを

俺はどこにいても幸せになれない

 

指はメキシコに旅をする

でも指は大海に沈んでしまう

渇望はとても残酷だ

 


Engel

 

Wer zu Lebzeit gut auf Erden

wird nach dem Tod ein Engel werden

den Blick gen Himmel fragst du dann

warum man sie nicht sehen kann

 

Erst wenn die Wolken schlafen gehen

kann man uns am Himmel sehn

Wir haben Angst und sind allein

 

Gott weiss ich will kein Engel sein

 

Sie leben hiterm Sonnenschein

getrennt von uns unendlich weit

Sie müssen sich an Sterne krallen(ganz fest)

damit sie nicht vom Himmel fallen

 

Erst wenn die Wolken schlafen gehen

kann man uns am Himmel sehn

Wir haben Angst und sind allein

 

Gott weiss ich will kein Engel sein

 

Erst wenn die Wolken schlafen gehen

kann man uns am Himmel sehn

Wir haben Angst und sind allein

 

Gott weiss ich will kein Engel sein

 

Gott weiss ich will kein Engel sein

Gott weiss ich will kein Engel sein

Gott weiss ich will kein Engel sein

Gott weiss ich will kein Engel sein

 

天使

 

地上で誠実な人生をおくった者は

死後天使になるだろう

空を見上げて君は尋ねる

なぜ天使が見えないのか

 

雲が去ったとたん

人には空が見える

私たちは不安で寂しい

 

神は私が天使になりたくないことを知っている

 

天使は日差しの後ろで生活している

私たちから離れて果てしなく遠い

天使は星にしがみつく(しっかりと)

だから空から落ちてこないのだ

 

雲が去ったとたん

人には空が見える

私たちは不安で寂しい

 

神は私が天使になりたくないことを知っている

 

雲が去ったとたん

人には空が見える

私たちは不安で寂しい

 

神は私が天使になりたくないことを知っている

 

神は私が天使になりたくないことを知っている

神は私が天使になりたくないことを知っている

神は私が天使になりたくないことを知っている

神は私が天使になりたくないことを知っている

 


Tier

 

Was macht ein Mann

Was macht ein Mann

Der zwischen Mensch und Tier

nicht unterscheiden kann

was

 

Er wird zu seiner Tochter gehen

Sie ist schön und jung an Jahren

und dann wird er wie ein Hund

mit eigen Fleisch und Blut sich paaren

 

Was tust du

Was fühlst du

Was bist du 

Doch nur ein Tier

Tier, Tier, Tier

 

Was macht die Frau

was macht die Frau

die zwischen Tier und Mann

nicht unterscheiden kann

 

Sie taucht die Feder in sein Blut

schreibt sich selber einen Brief

entseelte Zeilen an die Kindheit

als der Vater bei ihr schlief

 

Was tust du

Was fühlst du

Was bist du 

Doch nur ein Tier

Tier, Tier, Tier

Tier, Tier, Tier

 

Was tust du

Was fühlst du

Was bist du 

Doch nur ein Tier

 

Was tust du

Was fühlst du

Was bist du 

Doch nur ein Tier

 

Was tust du

Was fühlst du

Was bist du 

Doch nur ein Tier

 

Was tust du

Was fühlst du

Was bist du 

Doch nur ein...

 

 

 

 

動物

 

男は何をする?

男は何をする?

人間と動物は

区別できない

 

彼は彼の娘のところに行く

娘は若く美しい

そして彼は犬のように

自分の肉体と血で交尾する

 

君は何をしているのか

君は何を感じているのか

君は何者なのか

ただ一頭の動物にすぎない

動物、動物、動物

 

その女は何をする?

その女は何をする?

動物と男は

区別できない

 

彼女は羽を彼の血の中に浸す

自分に一通の手紙を書く

無味乾燥な子供時代への手紙

父親が彼女のもとで眠ったときの

 

君は何をしているのか

君は何を感じているのか

君は何者なのか

ただ一頭の動物にすぎない

動物、動物、動物

動物、動物、動物

 

君は何をしているのか

君は何を感じているのか

君は何者なのか

ただ一頭の動物にすぎない

 

君は何をしているのか

君は何を感じているのか

君は何者なのか

ただ一頭の動物にすぎない

 

君は何をしているのか

君は何を感じているのか

君は何者なのか

ただ一頭の動物にすぎない

 

君は何をしているのか

君は何を感じているのか

君は何者なのか

ただ一頭の、、、

 

この曲は元々ラムシュタインの曲ではなく、1980年にデュッセルドルフで結成された「Die Krupps」のものである。

 


Bestrafe mich

 

Bestrafe mich, bestrafe mich

Stroh wird Gold und Gold wird Stein

Deine Grösse macht mich klein

Du darfst mein Bestrafer sein

 

Der Herrgott nimmt

Der Herrgott gibt

 

Bestrafe mich, bestrafe mich

Du meinst ja und ich denk nein

Schliess mich ein in dein Gebet

Bevor der Wind noch kälter weht

 

Deine Grösse macht mich klein

Du darfst mein Bestrafer sein

 Du darfst mein Bestrafer sein

 

Deine Grösse macht mich klein

Du darfst mein Bestrafer sein

 Du darfst mein Bestrafer sein

 

Du darfst mein Bestrafer sein

Deine Grösse macht ihn klein

Du wirst meine Strafe sein

 

Der Herrgott nimmt

Der Herrgott gibt

Doch gibt er nur dem

den er auch liebt

 

Bestrafe mich, bestrafe mich

Bestrafe mich, bestrafe mich

Bestrafe mich, bestrafe mich

Bestrafe mich, bestrafe mich

 

私を罰してください

 

私を罰してください、私を罰してください

藁が金になり、金が石になる

あなたの大きさは私を小さくする

あなたは私の処罰者なのでしょう

 

主なる神は受け入れ

主なる神は与える

 

私を罰してください、私を罰してください

あなたは「イエス」と言い私は「ノー」と考える

あなたの祈りの中で私を包み込んでください

風がもっと冷たく吹く前に

 

あなたの大きさは私を小さくする

あなたは私の処罰者なのでしょう

あなたは私の処罰者なのでしょう

 

あなたの大きさは私を小さくする

あなたは私の処罰者なのでしょう

あなたは私の処罰者なのでしょう

 

あなたは私の処罰者なのでしょう

あなたの大きさが彼を小さくする

あなたは私の罰になるでしょう

 

主なる神は受け入れ

主なる神は与える

しかし彼が与えるのは

彼が愛するものだけに

 

私を罰してください、私を罰してください

私を罰してください、私を罰してください

私を罰してください、私を罰してください

私を罰してください、私を罰してください

 


Du hast

 

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

 

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

 

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

 

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

Du has(s)t mich

Du hast mich gefragt

Du hast mich gefragt

Du hast mich gefragt

und ich habe nichts gesagt

 

Willst du, bis der Tod euch scheidet,

Treu ihr sein für alle Tage?

 

Nein

Nein

 

Willst du, bis der Tod euch scheidet,

Treu ihr sein für alle Tage?

 

Nein

Nein

 

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

 

Du 

Du has(s)t

Du has(s)t mich

 

Du has(s)t mich

Du has(s)t mich

Du hast mich gefragt

Du hast mich gefragt

Du hast mich gefragt

und ich habe nichts gesagt

 

Willst du, bis der Tod euch scheidet,

Treu ihr sein für alle Tage?

 

Nein

Nein

 

Willst du, bis zum Tod der Scheide,

Sie lieben auch in schlechten Tagen? 

 

Nein

Nein

 

Willst du, bis der Tod euch scheidet

Treu ihr sein.......

 

Nein

Nein

 

 

 

 

 

 

君は

 

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

 

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

  

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

 

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

君は俺に尋ねた

君は俺に尋ねた

君は俺に尋ねた

俺は何も答えなかった

 

君は死が二人を分かつまで

毎日誠実でいたいか?

 

いいや

いいや

 

君は死が二人を分かつまで

毎日誠実でいたいか?

 

いいや

いいや

 

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

 

君は(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

 

君は俺を(憎んでいる)

君は俺を(憎んでいる)

君は俺に尋ねた

君は俺に尋ねた

君は俺に尋ねた

俺は何も答えなかった

 

君は死が二人を分かつまで

毎日誠実でいたいか?

 

いいや

いいや

 

君は膣の死まで(女である限り)欲するのか

あなた達は不愉快な日々でも愛するのか?

 

いいや

いいや

 

君は死が二人を分かつまで

誠実でいる、、、、、

 

いいや

いいや

 

「ドゥ・ハスト」の発音で「Du hast( you have 君は、)」の意味と「Du hasst(you hate 君は憎む)」と二つの意味を持つ。

PVに出演している女性は、アストリート・マイヤーフェルト(Astrid Meyerfeldt 1960- )東ドイツ出身の舞台・映画女優。

 


Bück dich

 

Bück dich befehl ich dir

wende dein Antlitz ab von mir

dein Gesicht ist mir egal

bück dich

 

Ein Zweibeiner auf allen Vieren

Ich führe ihn spazieren

im Passgang den Flur entlang

ich bin enttäuscht

 

Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen

Honig bleibt am Strumpfband kleben

Ich bin enttäuscht total enttäuscht

 

Bück dich

Das Gesicht interessiert mich nicht

 

Der Zweibeiner hat sich gebückt

In ein gutes Licht gerückt

Zeig ich ihm was man machen kann

Und ich fang zu weinen an

 

Der Zweifuss stammelt ein Gebet

Aus Angst weil es mir schlechter geht

versucht sich tiefer noch zu bücken

Tränen laufen hocho den Rücken

 

Bück dich

 

Bück dich befehl ich dir

Wende dein Antlitz ab von mir

Dein Gesicht ist mir egal

Bück dich nocheinmal

 

Bück dich

 

 

 

 

 

屈め

 

屈めと俺は君に命令する

顔を俺から背けろ

君の顔は俺にはどうでもいい

屈め

 

二本足の者は四つ足で

俺はそいつを散歩に連れて行く

川に沿った散歩道を

俺はがっかりしている

 

今ヤツは俺に向かって後ろ向きに来る

蜂蜜は靴下止めにくっついている

おれはがっかりした、とてもがっかりだ

 

屈め

顔には興味がない

 

二本足の者は屈んだ

良い光の中で屈んだ

俺は人が何を出来るかをヤツに示す

そして俺は泣き始める

 

二本足動物はつかえながら祈る

不安から、俺は具合が悪いから

二本足動物は深く屈もうとする

涙が背中をつたう

 

屈め

 

俺は君に屈めと命令する

顔を俺から背けろ

君の顔は俺にはどうでもいい

もう一度屈め

 

屈め

 

この曲をアメリカのマサチューセッツ州、ウースターで演奏したとき、舞台上での卑猥なパフォーマンスのためにティル・リンデマンとクリスティアン・フラーケ・ロレンツが逮捕され、5時間拘束され、執行猶予付きの懲役6か月と罰金100ドルをくらった。

 


Spiel mit mir

 

Wir teilen Zimmer und das Bett

Brüderlein komm und sei do nett

Brüderlein komm fass mich an

Rutsch ganz dicht an mich heran

 

Vor dem Bett ein schwarzes Loch

und hinein fällt jedes Schaf

Bin schon zu alt und zähl sie doch

Denn ich find keinen Schlaf

 

Untrem Nabel im Geäst

wartet schon ein weisser Traum

Brüderlein komm halt dich fest

Und schüttel mir das Laub vom Baum

 

Spiel ein Spiel mit mir

Gib mir deine Hand und

spiel mit mir

ein Spiel

spiel mit mir

ein Spiel

spiel mit mir

weil wir alleine sind

spiel mit mir

ein Spiel

Vater Mutter Kind

 

Dem Brüderlein schmerzt die Hand

er dreht sich wieder an die Wand

der Bruder hilft mir dann und wann

Damit ich schlafen kann

 

Spiel ein Spiel mit mir

Gib mir deine Hand und

spiel mit mir

ein Spiel

spiel mit mir

ein Spiel

spiel mit mir

weil wir alleine sind

spiel mit mir

ein Spiel

Vater Mutter Kind

 

Klavier

 

Sie sagen zu mir

Schliess auf diese Tür

die Neugier wird zum Schrei

was wohl dahinter sei

 

Hinter dieser Tür

steht ein Klavier

die Tasten sind staubig

die Saiten sind verstimmt

 

Hinter dieser Tür

sitzt sie am Klavier

doch sie spielt nicht mehr

ach das ist so lang her

 

Dort am Klavier

lauschte ich ihr

und wenn ihr Spiel begann

hielt ich den Atem an

 

Sie sagte zu mir 

Ich bleib immer bei dir

doch es hatte nur den Schein

sie spielte für mich allein

 

Ich goss ihr Blut

ins Feuer meiner Wut

Ich verschloss die Tür

man fragte nach ihn

 

Dort am Klavier

lauschte ich ihr

und wenn ihr Spiel begann

hielt ich den Atem an

 

Dort am Klavier

stand ich bei ihr

es hatte den Schein

sie spielte für mich allein

 

Geöffnet ist die Tür

ei wie sie schreien

ich höre die Mutter flehen 

der Vater schlagt auf mich ein

 

Man löst sie vom Klavier

und niemand glaubt mir hier

das ich todkrank

von Kummer und Gestank

 

Dort am Klavier

lauschte ich ihr

und wenn ihr Spiel begann

hielt ich den Atem an

 

Dort am Klavier

lauschte ich ihr

und wenn ihr Spiel begann

hielt ich den Atem an 

 

僕と遊ぼう

 

僕らは部屋とベッドを分け合う

弟よ来なさい、とても優しく

弟よ来なさい、僕に触れなさい

ぴったりと僕の方に滑り込んでくる

 

ベッドの前にはブラックホール

どの羊もそこに落ちる

僕はもう大きいので羊を数える

僕は眠れないから

 

血管分枝の中の臍の下

すでに白い夢が待っている

弟よ来なさい君を引き留めておく

木の葉が僕を揺さぶる

 

遊ぼう僕と一緒に

手を貸して

遊ぼう僕と

遊び

遊ぼう僕と

遊び

遊ぼう

僕ら二人だけだから

遊ぼう

遊び

パパ、ママ、子供

 

弟の手が痛む

彼は再び壁に身をよじる

弟は僕を助けてくれるそういsて

それで僕は眠れる

 

遊ぼう僕と一緒に

手を貸して

遊ぼう僕と

遊び

遊ぼう僕と

遊び

遊ぼう

僕ら二人だけだから

遊ぼう

遊び

パパ、ママ、子供

 

ピアノ

 

あなたは僕に言う

ドアを開けてよと

好奇心は叫び声になる

その後ろにおそらくあるだろうことの

 

ドアの後ろには

ピアノがある

キーは埃だらけ

弦の調子は狂っている

 

ドアの後ろに

彼女がピアノに座っている

しかし彼女はもうピアノを弾かない

ずっと前からそうだ

 

そこのピアノのところで

僕は彼女に聞き耳をたてた

そして彼女の演奏が始まる度に

僕は息を止めた

 

彼女は僕に行った

私はあなたのもとにずっととどまると

でもそれはうわべだけだ

彼女は僕のためだけに演奏した

 

僕は彼女の血を流した

僕の怒りの炎の中に

僕はドアに鍵をかけた

人は彼女のことを尋ねた

 

そこのピアノのところで

僕は彼女に聞き耳をたてた

そして彼女の演奏が始まる度に

僕は息を止めた

 

そこのピアノのところで

僕は彼女のそばに立った

光があった

彼女は僕のためだけに演奏した

 

ドアが開けられた

えっ、彼らが叫んでいる

母が懇願しているのが聞こえる

父は僕を叩く

 

彼女はピアノから引き離され

ここでは誰も僕を信じない

僕はひどい病気だ

苦悩と悪臭のせいで

 

そこのピアノのところで

僕は彼女に聞き耳をたてた

そして彼女の演奏が始まる度に

僕は息を止めた

 

そこのピアノのところで

僕は彼女に聞き耳をたてた

そして彼女の演奏が始まる度に

僕は息を止めた

 


Alter Mann

 

Er wartet auf den Mittagswind

Die Welle kommt und legt sich matt

mit einem Fächer jeden Tag

Der Alte macht das Wasser glatt

 

Ich werf den Stein zu meinem Spass

Das Wasser sich im Kreis bewegt

Der Alte sieht mich traurig an

und hat es wieder glatt gefegt

 

Im weissen Sand der alte Mann

zitternd seine Pfeife raucht

Nur das Wasser und ich wissen

Wozu er diesen Fächer braucht

 

Die Ahnung schläft wie ein Vulkan

Zögernd hab ich dann gefragt

Den Kopf geneigt es schien er schläft

Hat er bevor er starb gesagt

 

Das Wasser soll dein Spiegel sein

erst wenn es glatt ist, wirst du sehen

Wieviel Märchen dir noch bleibt

und um Erlösung wirst du flehen

 

Den Fächer an den Leib gepresst

Im Todes krampf erstarrt die Hand

Die Finger mussten sie ihm brechen

Der Fächer bleibt zurück im Sand

 

Den Alten ruf ich jeden Tag

Er möchte mich doch hier erlösen

Ich bleib zurück im Mittagswind

und in dem Fächer kann ich lesen

 

Das Wasser soll dein Spiegel sein

erst wenn es glatt ist, wirst du sehen

Wieviel Märchen dir noch bleibt

und um Erlösung wirst du flehen

 

Das Wasser soll dein Spiegel sein

erst wenn es glatt ist, wirst du sehen

Wieviel Märchen dir noch bleibt

und um Erlösung wirst du flehen

 

Eifersucht

 

Bin ich schöner

Zerschneid mir das Gesicht

Bin ich stärker

Brich feige mein Genick

Bin ich klüger

Tote mich und iss mein Hirn

Hab ich dein Weib

Töte mich und iss mich ganz auf

dann iss mich ganz auf

 

Bin ich ehrlicher

Beiss mir die Zunge ab

Bin ich reicher

dann nimm mir alles

Bin ich mutiger

Töte mich und iss mein Herz

Hab ich dein Weib

Töte mich und iss mich ganz auf

Dann iss mich ganz auf

doch leck den Teller ab

 

Es kocht die Eifersucht

Eifersucht

Eifersucht

E-e-eifersucht

 

Hab ich so glatte Haut

Zieh sie in Streifen ab

Hab ich die klaren Augen

nimm mir das Licht

Hab ich die reine Seele

Töte sie in Flammen

Habe ich dein Weib dann

Töte mich und iss mich ganz auf

Dann iss mich ganz auf

doch leck den Teller ab

 

Es kocht die Eifersucht

Eifersucht

Eifersucht

E-e-Eifersucht

 

Küss mich

 

Sie hält immer still

weil sie gefingert werden will

bläht sich auf im dürren Gras

das feutchte Äugelein wird nass

 

Gefangen in der Finsternis

sieht sie nie das Licht der Sonne

vor Geilheit zuckend fleht sie dann

die Zunge in dem Manne an

 

Küss mich

 

Sie beisst sich in jeder Zunge fest

weil sie sich gerne lecken lässt

Doch weil es etwas bitter schmeckt

Wird sie selten nur geküsst

 

Gefangen in...

Küss mich

 

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund 

und schlägt ihr wild und in Ekstase

mehrmals heftig ins Gesicht

Sie blutet schrecklich aus der Nase

 

Gefangen in...

 

Küss mich

Auf meine feuchten Lippen

Küss mich 

Auch wenn es bitter schmeckt

Küss mich 

 

老人

 

彼は昼時の風を待っている

波が来て弱々しく横たわる

毎日扇子で

この老人は水を滑らかにする

 

俺は自分の楽しみのために石を投げる

水は回転する

老人は俺を悲しげに見つめる

そして再び滑らかに掃除した

 

白い砂の中で老人は

震えながら彼のパイプが煙を出す

水と俺だけが知っている

何のために彼はこの扇子が必要なのか 

 

予感は火山のように眠る

ためらいながら俺は尋ねた

頭を下向きにして彼は眠っているようだ

老人は死ぬ前に言った

 

水は君の鏡(水面の意味も)であろう

まず滑らかになってから君は見るだろう

いくつのメルヒェンが君にまだ残っているのか

救済を君は懇願するだろう

 

扇子を体に押し付け

死の断末魔で手はこわばる

指は彼の手を壊さねばならない

扇子は砂の中に留まる

 

俺は老人を毎日呼ぶ

老人はしかしここで俺を救済したい

俺は真昼の風の中に留まる

扇子の中を俺は理解出来る

 

水は君の鏡(水面の意味も)であろう

まず滑らかになってから君は見るだろう

いくつのメルヒェンが君にまだ残っているのか

救済を君は懇願するだろう

 

 水は君の鏡(水面の意味も)であろう

まず滑らかになってから君は見るだろう

いくつのメルヒェンが君にまだ残っているのか

救済を君は懇願するだろう

 

嫉妬

 

私の方が美しい

私の顔を切り刻みなさい

私の方が強い

恐る恐る私のうなじを壊しなさい

私の方が賢い

私を殺し私の脳を食べなさい

私は君の女をものにしている

私を殺し私のすべてを食べつくしなさい

そして私のすべてをたべつくしなさい

 

私の方が誠実だ

私の舌を噛み切りなさい

私の方が金持ちだ

そして私からすべてを取りなさい

私の方が勇敢だ

私を殺し私の心臓を食べなさい

私は君の女をものにしている

私を殺し私のすべてを食べつくしなさい

そして私のすべてを食べつくしなさい

皿をきれいに舐めなさい

 

嫉妬が沸き上がる

嫉妬

嫉妬

嫉妬

 

私はとても滑らかな肌をしている

肌に筋を付けなさい

私は澄んだ目をしている

私から光を奪いなさい

私は清らかな魂を持っている

魂を炎の中で殺しなさい

私は君の女をものにしている

私を殺し私のすべてを食べつくしなさい

そして私のすべてを渡し食べつくしなさい

皿をきれいに舐めなさい

 

嫉妬が沸き上がる

嫉妬

嫉妬

嫉妬

 

キスして

 

彼女はいつも静かにしている

彼女はいじられたいんだ

干からびた草むらの上で膨らむ

湿った瞳が濡れる

 

暗闇にとらわれ

彼女には陽の光は見えない

欲情から痙攣しながら懇願する

男の舌に

 

キスして

 

彼女はどんな舌にも食らいつく

彼女は舐めるのが好きだから

でもそれは少し苦い味なので

彼女はキスだけされることはまれだ

 

とらわれ、、、

キスして

 

舌は今口から這い出てきて

そして乱暴にエクスタシーの中

何度も激しく顔を叩く

彼女はひどく鼻血を出す

 

とらわれ、、、

 

キスして

私の湿った唇に

キスして

苦くてもいいから

キスして