Sehnsucht
Lass mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoss der Lowin
wo ich einst zuhause war
zwischen deine lange Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da
Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der grosse Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück
zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da
Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
dass es dich sticht
glücklich werd ich nirgedwo
Der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam
渇望
君の涙に俺を乗せてくれ
顎を超えてアフリカへ
再びメスライオンの胎内で
俺がかつて住んでいたところ
君の長い脚の間
俺は去年の雪(麻薬・カネの意味も)を探す
でも雪(麻薬・カネの意味も)はもうない
君の涙に俺を乗せてくれ
幸せのない雲を超えて
大きな鳥が頭を押し動かす
穏やかに隠れ家に戻る
君の長い脚の間
去年の砂を探す
でも砂はもうない
渇望を隠して
昆虫のように
眠っている間君は気づかない
虫が君を刺したことを
俺はどこにいても幸せになれない
指はメキシコに旅をする
でも指は大海に沈んでしまう
渇望はとても残酷だ
Engel
Wer zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden
den Blick gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Sie leben hiterm Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
Sie müssen sich an Sterne krallen(ganz fest)
damit sie nicht vom Himmel fallen
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Gott weiss ich will kein Engel sein
天使
地上で誠実な人生をおくった者は
死後天使になるだろう
空を見上げて君は尋ねる
なぜ天使が見えないのか
雲が去ったとたん
人には空が見える
私たちは不安で寂しい
神は私が天使になりたくないことを知っている
天使は日差しの後ろで生活している
私たちから離れて果てしなく遠い
天使は星にしがみつく(しっかりと)
だから空から落ちてこないのだ
雲が去ったとたん
人には空が見える
私たちは不安で寂しい
神は私が天使になりたくないことを知っている
雲が去ったとたん
人には空が見える
私たちは不安で寂しい
神は私が天使になりたくないことを知っている
神は私が天使になりたくないことを知っている
神は私が天使になりたくないことを知っている
神は私が天使になりたくないことを知っている
神は私が天使になりたくないことを知っている
Tier
Was macht ein Mann
Was macht ein Mann
Der zwischen Mensch und Tier
nicht unterscheiden kann
was
Er wird zu seiner Tochter gehen
Sie ist schön und jung an Jahren
und dann wird er wie ein Hund
mit eigen Fleisch und Blut sich paaren
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Tier, Tier, Tier
Was macht die Frau
was macht die Frau
die zwischen Tier und Mann
nicht unterscheiden kann
Sie taucht die Feder in sein Blut
schreibt sich selber einen Brief
entseelte Zeilen an die Kindheit
als der Vater bei ihr schlief
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein...
動物
男は何をする?
男は何をする?
人間と動物は
区別できない
何
彼は彼の娘のところに行く
娘は若く美しい
そして彼は犬のように
自分の肉体と血で交尾する
君は何をしているのか
君は何を感じているのか
君は何者なのか
ただ一頭の動物にすぎない
動物、動物、動物
その女は何をする?
その女は何をする?
動物と男は
区別できない
彼女は羽を彼の血の中に浸す
自分に一通の手紙を書く
無味乾燥な子供時代への手紙
父親が彼女のもとで眠ったときの
君は何をしているのか
君は何を感じているのか
君は何者なのか
ただ一頭の動物にすぎない
動物、動物、動物
動物、動物、動物
君は何をしているのか
君は何を感じているのか
君は何者なのか
ただ一頭の動物にすぎない
君は何をしているのか
君は何を感じているのか
君は何者なのか
ただ一頭の動物にすぎない
君は何をしているのか
君は何を感じているのか
君は何者なのか
ただ一頭の動物にすぎない
君は何をしているのか
君は何を感じているのか
君は何者なのか
ただ一頭の、、、
この曲は元々ラムシュタインの曲ではなく、1980年にデュッセルドルフで結成された「Die Krupps」のものである。
Bestrafe mich
Bestrafe mich, bestrafe mich
Stroh wird Gold und Gold wird Stein
Deine Grösse macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Der Herrgott nimmt
Der Herrgott gibt
Bestrafe mich, bestrafe mich
Du meinst ja und ich denk nein
Schliess mich ein in dein Gebet
Bevor der Wind noch kälter weht
Deine Grösse macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Du darfst mein Bestrafer sein
Deine Grösse macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Du darfst mein Bestrafer sein
Du darfst mein Bestrafer sein
Deine Grösse macht ihn klein
Du wirst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
Der Herrgott gibt
Doch gibt er nur dem
den er auch liebt
Bestrafe mich, bestrafe mich
Bestrafe mich, bestrafe mich
Bestrafe mich, bestrafe mich
Bestrafe mich, bestrafe mich
私を罰してください
私を罰してください、私を罰してください
藁が金になり、金が石になる
あなたの大きさは私を小さくする
あなたは私の処罰者なのでしょう
主なる神は受け入れ
主なる神は与える
私を罰してください、私を罰してください
あなたは「イエス」と言い私は「ノー」と考える
あなたの祈りの中で私を包み込んでください
風がもっと冷たく吹く前に
あなたの大きさは私を小さくする
あなたは私の処罰者なのでしょう
あなたは私の処罰者なのでしょう
あなたの大きさは私を小さくする
あなたは私の処罰者なのでしょう
あなたは私の処罰者なのでしょう
あなたは私の処罰者なのでしょう
あなたの大きさが彼を小さくする
あなたは私の罰になるでしょう
主なる神は受け入れ
主なる神は与える
しかし彼が与えるのは
彼が愛するものだけに
私を罰してください、私を罰してください
私を罰してください、私を罰してください
私を罰してください、私を罰してください
私を罰してください、私を罰してください
Du hast
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du has(s)t mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
und ich habe nichts gesagt
Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein für alle Tage?
Nein
Nein
Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein für alle Tage?
Nein
Nein
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du
Du has(s)t
Du has(s)t mich
Du has(s)t mich
Du has(s)t mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
und ich habe nichts gesagt
Willst du, bis der Tod euch scheidet,
Treu ihr sein für alle Tage?
Nein
Nein
Willst du, bis zum Tod der Scheide,
Sie lieben auch in schlechten Tagen?
Nein
Nein
Willst du, bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein.......
Nein
Nein
君は
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君は俺に尋ねた
君は俺に尋ねた
君は俺に尋ねた
俺は何も答えなかった
君は死が二人を分かつまで
毎日誠実でいたいか?
いいや
いいや
君は死が二人を分かつまで
毎日誠実でいたいか?
いいや
いいや
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君
君は(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君は俺を(憎んでいる)
君は俺に尋ねた
君は俺に尋ねた
君は俺に尋ねた
俺は何も答えなかった
君は死が二人を分かつまで
毎日誠実でいたいか?
いいや
いいや
君は膣の死まで(女である限り)欲するのか
あなた達は不愉快な日々でも愛するのか?
いいや
いいや
君は死が二人を分かつまで
誠実でいる、、、、、
いいや
いいや
「ドゥ・ハスト」の発音で「Du hast( you have 君は、)」の意味と「Du hasst(you hate 君は憎む)」と二つの意味を持つ。
PVに出演している女性は、アストリート・マイヤーフェルト(Astrid Meyerfeldt 1960- )東ドイツ出身の舞台・映画女優。
Bück dich
Bück dich befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich
Ein Zweibeiner auf allen Vieren
Ich führe ihn spazieren
im Passgang den Flur entlang
ich bin enttäuscht
Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
Ich bin enttäuscht total enttäuscht
Bück dich
Das Gesicht interessiert mich nicht
Der Zweibeiner hat sich gebückt
In ein gutes Licht gerückt
Zeig ich ihm was man machen kann
Und ich fang zu weinen an
Der Zweifuss stammelt ein Gebet
Aus Angst weil es mir schlechter geht
versucht sich tiefer noch zu bücken
Tränen laufen hocho den Rücken
Bück dich
Bück dich befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich nocheinmal
Bück dich
屈め
屈めと俺は君に命令する
顔を俺から背けろ
君の顔は俺にはどうでもいい
屈め
二本足の者は四つ足で
俺はそいつを散歩に連れて行く
川に沿った散歩道を
俺はがっかりしている
今ヤツは俺に向かって後ろ向きに来る
蜂蜜は靴下止めにくっついている
おれはがっかりした、とてもがっかりだ
屈め
顔には興味がない
二本足の者は屈んだ
良い光の中で屈んだ
俺は人が何を出来るかをヤツに示す
そして俺は泣き始める
二本足動物はつかえながら祈る
不安から、俺は具合が悪いから
二本足動物は深く屈もうとする
涙が背中をつたう
屈め
俺は君に屈めと命令する
顔を俺から背けろ
君の顔は俺にはどうでもいい
もう一度屈め
屈め
この曲をアメリカのマサチューセッツ州、ウースターで演奏したとき、舞台上での卑猥なパフォーマンスのためにティル・リンデマンとクリスティアン・フラーケ・ロレンツが逮捕され、5時間拘束され、執行猶予付きの懲役6か月と罰金100ドルをくらった。
Spiel mit mir
Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm und sei do nett
Brüderlein komm fass mich an
Rutsch ganz dicht an mich heran
Vor dem Bett ein schwarzes Loch
und hinein fällt jedes Schaf
Bin schon zu alt und zähl sie doch
Denn ich find keinen Schlaf
Untrem Nabel im Geäst
wartet schon ein weisser Traum
Brüderlein komm halt dich fest
Und schüttel mir das Laub vom Baum
Spiel ein Spiel mit mir
Gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind
Dem Brüderlein schmerzt die Hand
er dreht sich wieder an die Wand
der Bruder hilft mir dann und wann
Damit ich schlafen kann
Spiel ein Spiel mit mir
Gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind
Klavier
Sie sagen zu mir
Schliess auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
Hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
Hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her
Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Sie sagte zu mir
Ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
Ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
Ich verschloss die Tür
man fragte nach ihn
Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein
Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlagt auf mich ein
Man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank
Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
僕と遊ぼう
僕らは部屋とベッドを分け合う
弟よ来なさい、とても優しく
弟よ来なさい、僕に触れなさい
ぴったりと僕の方に滑り込んでくる
ベッドの前にはブラックホール
どの羊もそこに落ちる
僕はもう大きいので羊を数える
僕は眠れないから
血管分枝の中の臍の下
すでに白い夢が待っている
弟よ来なさい君を引き留めておく
木の葉が僕を揺さぶる
遊ぼう僕と一緒に
手を貸して
遊ぼう僕と
遊び
遊ぼう僕と
遊び
遊ぼう
僕ら二人だけだから
遊ぼう
遊び
パパ、ママ、子供
弟の手が痛む
彼は再び壁に身をよじる
弟は僕を助けてくれるそういsて
それで僕は眠れる
遊ぼう僕と一緒に
手を貸して
遊ぼう僕と
遊び
遊ぼう僕と
遊び
遊ぼう
僕ら二人だけだから
遊ぼう
遊び
パパ、ママ、子供
ピアノ
あなたは僕に言う
ドアを開けてよと
好奇心は叫び声になる
その後ろにおそらくあるだろうことの
ドアの後ろには
ピアノがある
キーは埃だらけ
弦の調子は狂っている
ドアの後ろに
彼女がピアノに座っている
しかし彼女はもうピアノを弾かない
ずっと前からそうだ
そこのピアノのところで
僕は彼女に聞き耳をたてた
そして彼女の演奏が始まる度に
僕は息を止めた
彼女は僕に行った
私はあなたのもとにずっととどまると
でもそれはうわべだけだ
彼女は僕のためだけに演奏した
僕は彼女の血を流した
僕の怒りの炎の中に
僕はドアに鍵をかけた
人は彼女のことを尋ねた
そこのピアノのところで
僕は彼女に聞き耳をたてた
そして彼女の演奏が始まる度に
僕は息を止めた
そこのピアノのところで
僕は彼女のそばに立った
光があった
彼女は僕のためだけに演奏した
ドアが開けられた
えっ、彼らが叫んでいる
母が懇願しているのが聞こえる
父は僕を叩く
彼女はピアノから引き離され
ここでは誰も僕を信じない
僕はひどい病気だ
苦悩と悪臭のせいで
そこのピアノのところで
僕は彼女に聞き耳をたてた
そして彼女の演奏が始まる度に
僕は息を止めた
そこのピアノのところで
僕は彼女に聞き耳をたてた
そして彼女の演奏が始まる度に
僕は息を止めた
Alter Mann
Er wartet auf den Mittagswind
Die Welle kommt und legt sich matt
mit einem Fächer jeden Tag
Der Alte macht das Wasser glatt
Ich werf den Stein zu meinem Spass
Das Wasser sich im Kreis bewegt
Der Alte sieht mich traurig an
und hat es wieder glatt gefegt
Im weissen Sand der alte Mann
zitternd seine Pfeife raucht
Nur das Wasser und ich wissen
Wozu er diesen Fächer braucht
Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
Zögernd hab ich dann gefragt
Den Kopf geneigt es schien er schläft
Hat er bevor er starb gesagt
Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen
Den Fächer an den Leib gepresst
Im Todes krampf erstarrt die Hand
Die Finger mussten sie ihm brechen
Der Fächer bleibt zurück im Sand
Den Alten ruf ich jeden Tag
Er möchte mich doch hier erlösen
Ich bleib zurück im Mittagswind
und in dem Fächer kann ich lesen
Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen
Das Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen
Eifersucht
Bin ich schöner
Zerschneid mir das Gesicht
Bin ich stärker
Brich feige mein Genick
Bin ich klüger
Tote mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
Bin ich ehrlicher
Beiss mir die Zunge ab
Bin ich reicher
dann nimm mir alles
Bin ich mutiger
Töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht
Eifersucht
Eifersucht
E-e-eifersucht
Hab ich so glatte Haut
Zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
Töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht
Eifersucht
Eifersucht
E-e-Eifersucht
Küss mich
Sie hält immer still
weil sie gefingert werden will
bläht sich auf im dürren Gras
das feutchte Äugelein wird nass
Gefangen in der Finsternis
sieht sie nie das Licht der Sonne
vor Geilheit zuckend fleht sie dann
die Zunge in dem Manne an
Küss mich
Sie beisst sich in jeder Zunge fest
weil sie sich gerne lecken lässt
Doch weil es etwas bitter schmeckt
Wird sie selten nur geküsst
Gefangen in...
Küss mich
Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
und schlägt ihr wild und in Ekstase
mehrmals heftig ins Gesicht
Sie blutet schrecklich aus der Nase
Gefangen in...
Küss mich
Auf meine feuchten Lippen
Küss mich
Auch wenn es bitter schmeckt
Küss mich
老人
彼は昼時の風を待っている
波が来て弱々しく横たわる
毎日扇子で
この老人は水を滑らかにする
俺は自分の楽しみのために石を投げる
水は回転する
老人は俺を悲しげに見つめる
そして再び滑らかに掃除した
白い砂の中で老人は
震えながら彼のパイプが煙を出す
水と俺だけが知っている
何のために彼はこの扇子が必要なのか
予感は火山のように眠る
ためらいながら俺は尋ねた
頭を下向きにして彼は眠っているようだ
老人は死ぬ前に言った
水は君の鏡(水面の意味も)であろう
まず滑らかになってから君は見るだろう
いくつのメルヒェンが君にまだ残っているのか
救済を君は懇願するだろう
扇子を体に押し付け
死の断末魔で手はこわばる
指は彼の手を壊さねばならない
扇子は砂の中に留まる
俺は老人を毎日呼ぶ
老人はしかしここで俺を救済したい
俺は真昼の風の中に留まる
扇子の中を俺は理解出来る
水は君の鏡(水面の意味も)であろう
まず滑らかになってから君は見るだろう
いくつのメルヒェンが君にまだ残っているのか
救済を君は懇願するだろう
水は君の鏡(水面の意味も)であろう
まず滑らかになってから君は見るだろう
いくつのメルヒェンが君にまだ残っているのか
救済を君は懇願するだろう
嫉妬
私の方が美しい
私の顔を切り刻みなさい
私の方が強い
恐る恐る私のうなじを壊しなさい
私の方が賢い
私を殺し私の脳を食べなさい
私は君の女をものにしている
私を殺し私のすべてを食べつくしなさい
そして私のすべてをたべつくしなさい
私の方が誠実だ
私の舌を噛み切りなさい
私の方が金持ちだ
そして私からすべてを取りなさい
私の方が勇敢だ
私を殺し私の心臓を食べなさい
私は君の女をものにしている
私を殺し私のすべてを食べつくしなさい
そして私のすべてを食べつくしなさい
皿をきれいに舐めなさい
嫉妬が沸き上がる
嫉妬
嫉妬
嫉妬
私はとても滑らかな肌をしている
肌に筋を付けなさい
私は澄んだ目をしている
私から光を奪いなさい
私は清らかな魂を持っている
魂を炎の中で殺しなさい
私は君の女をものにしている
私を殺し私のすべてを食べつくしなさい
そして私のすべてを渡し食べつくしなさい
皿をきれいに舐めなさい
嫉妬が沸き上がる
嫉妬
嫉妬
嫉妬
キスして
彼女はいつも静かにしている
彼女はいじられたいんだ
干からびた草むらの上で膨らむ
湿った瞳が濡れる
暗闇にとらわれ
彼女には陽の光は見えない
欲情から痙攣しながら懇願する
男の舌に
キスして
彼女はどんな舌にも食らいつく
彼女は舐めるのが好きだから
でもそれは少し苦い味なので
彼女はキスだけされることはまれだ
とらわれ、、、
キスして
舌は今口から這い出てきて
そして乱暴にエクスタシーの中
何度も激しく顔を叩く
彼女はひどく鼻血を出す
とらわれ、、、
キスして
私の湿った唇に
キスして
苦くてもいいから
キスして
このサイトについて
このサイトは個人が趣味で作ったもので、バンドのラムシュタインとは何も関係ありません。
このサイトは無料のホームページスペースを使っています、管理人はこのホームページによって一切の金銭的利益を得ていません。
ラムシュタインの情報については、ウィキペディアをはじめとしたインターネット上のドイツ語の記事から収集しました。従って情報ソースが間違っていたり、現況と異なる場合があるかも知れませんが、その点はご容赦ください。
歌詞の翻訳については、主な作詞者であるティル・リンデマンは詩集も出している詩人であり、またドイツ語は一つの単語に多くの意味を含むことが多いので、正確な翻訳は困難であり、ここで掲載した翻訳が正しいとは保証出来ません。
あなたもジンドゥーで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から