Deutschland

 

Du (du hast, du hast, du hast, du hast)

Hast viel geweint (geweint, geweint, geweint, geweint)

Im Geist getrennt (getrennt, getrennt, getrennt, getrennt)

Im Herz vereint (vereint, vereint, vereint, vereint)

Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)

Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid, ihr seid, ihr seid, ihr seid)

Dein Atem kalt (so kalt, so kalt, so kalt, so kalt)

Das Herz in Flammen (so heiss, so heiss, so heiss, so heiss)

Du (du kannst, du kannst, du kannst, so kannst, so kannst)

Ich (ich weiss, ich weiss, ich weiss, ich weiss)

Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)

Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)

 

Deutschland, mein Herz in Flammen

will dich lieben und verdammen

Deutschland, dein Atem kalt

so jung, und doch so alt

Deutschland!

 

Ich (du hast, du hast, du hast, du hast)

Ich will dich nie verlassen (du weinst, du weinst, du weinst, du weinst)

Man kann dich lieben (du liebst, du liebst, du liebst, du liebst)

und will dich hassen (du hasst, du hasst, du hasst, du hasst)

überheblich, überlegen

übernehmen, übergeben

überraschen, überfallen

Deutschland, Deutschland über allen

 

Deutschland, mein Herz in Flammen

will dich lieben und verdammen

Deutschland, dein Atem kalt

so jung, und doch so alt

Deutschland, deine Liebe

ist Fluch und Segen

Deutschland, meine Liebe

kann ich dir nicht geben

Deutschland!

 

Du

Ich

Wir

Ihr

(Du) übermächtig, überflüssig

(Ich) Übermenschen, überdrüssig

(Wir) wer hoch steigt, der wird tief fallen

(Ihr) Deutschland, Deutschland über allen

 

Deutschland, mein Herz in Flammen

will dich lieben und verdammen

Deutschland, dein Atem kalt

so jung, und doch so alt

Deutschland, deine Liebe

ist Fluch und Segen

Deutschland, meine Liebe

kann ich dir nicht geben

Deutschland! 

 

 

 

 

 

Radio

 

Wir durften nicht dazugehören

nichts sehen, reden oder hören

doch jede Nacht für ein, zwei Stunden

bin ich dieser Welt entschwunden

Jede Nacht ein bisschen froh

Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger

 

Radio, mein Radio 

Ich lass' mich in den Äther saugen

Meine Ohren werden Augen

Radio, mein Radio

So höre ich, was ich nicht seh'

Stille heimlich fernes Weh

 

Wir durften nicht dazugehören

nichts sehen, reden oder stören

Jedes Liedgut war verboten

So gefährlich fremde Noten

Doch jede Nacht ein wenig froh

Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger

 

Radio, mein Radio

Ich lass' mich in den Äther saugen

Meine Ohren werden Augen

Radio, mein Radio (mein Radio)

So höre ich, was ich nicht seh'

Stille heimlich fernes Weh

 

Jede Nacht ich heimlich stieg

auf den Rücken der Musik

Leg' die Ohren an die Schwingen

leise in die Hände singen

Jede Nacht und wieder flieg'

Ich einfach fort mit der Musik

schwebe so durch helle Räume

keine Grenzen, keine Zäune

 

Radio, Radio

Radio, Radio

 

Radio, mein Radio(mein Radio)

Ich lass' mich in den Äther saugen

Meine Ohren werden Augen

Radio, mein Radio (mein Radio)

So höre ich, was ich nicht seh'

Stille heimlich fernes Weh

 

ドイツ

 

君 (君は、君は、君は、君は)

たくさん泣いた(泣いた、泣いた、泣いた、泣いた)

精神的に分かれている(分かれている、分かれている、、、)

心情的にまとまる(まとまる、まとまる、まとまる、まとまる)

俺たち (俺たちは、俺たちは、俺たちは、俺たちは)

もうずっと長く一緒だ(君らは、君らは、君らは、君らは)

君の息は冷たい(とても冷たい、とても冷たい、とても冷たい、)

心は炎の中に(とても熱い、とても熱い、とても熱い、、)

君(君は出来る、君は出来る、君は出来る、君は出来る)

俺(俺は知ってる、俺は知ってる、俺は知ってる、俺は知ってる)

俺たち(俺たちは、俺たちは、俺たちは、俺たちは)

君ら(君らは留まる、君らは留まる、君らは留まる、、)

 

ドイツ、俺の心は炎の中に

君を愛したい、非難したい

ドイツ、君の息は冷たく

とても若く、でもとても年老いている

ドイツ!

 

俺(君は、君は、君は、君は)

俺は君を見捨てない(君は泣く、君は泣く、君は泣く、君は泣く)

 

人は君を愛する(君は愛する、君は愛する、君は愛する、、)

そして君を憎みたい(君は憎む、君は憎む、君は憎む、君は憎む)

不遜で、偉そうで

引き受け、開放し

驚かせ、責め立てる

ドイツ、ドイツすべてについて

 

ドイツ、俺の心は炎の中に

君を愛したい、非難したい

ドイツ、君の息は冷たく

とても若く、でもとても年老いている

ドイツ、君の愛は

ののしりと祝福だ

ドイツ、俺の愛は

君に与えることが出来ない

ドイツ!

 

俺たち

君たち

(君)優勢で、余計で

(俺)超人、飽き飽きしている

(俺たち)高く昇る者は深く落ちるだろう

(君たち)ドイツ、ドイツすべてについて

 

ドイツ、俺の心は炎の中に

君を愛したい、非難したい

ドイツ、君の息は冷たく

とても若く、でもとても年老いている

ドイツ、君の愛は

ののしりと祝福だ

ドイツ、俺の愛は

君に与えることが出来ない

ドイツ! 

 

ラジオ

 

俺たちは所属してはいけなかった

何も見ない、話さない、聞かない

でも毎晩1,2時間

俺はこの世界から消え失せる

毎晩少し楽しい

俺の耳は世界の受信者にとても近い

 

ラジオ、俺のラジオ

俺はラジオの電波に吸い込まれる

俺の耳は眼になる

ラジオ、俺のラジオ

俺が見ないものを聞く

ひそかに遠い痛みを止めろ

 

俺たちは所属してはいけなかった

何も見ない、話さない、邪魔しない

どんな歌も禁止された

見知らぬ音符はとても危険だ

でも毎晩少し楽しい

俺の耳は世界の受信者にとても近い

 

ラジオ、俺のラジオ

俺はラジオの電波に吸い込まれる

俺の耳は眼になる

ラジオ、俺のラジオ(俺のラジオ)

俺が見ないものを聞く

ひそかに遠い痛みを止めろ

 

毎晩俺はひそかに昇った

音楽の背中に

耳を翼に乗せて

静かに手の中で歌う

毎晩そして再び飛ぶ

俺はとにかく音楽を続ける

明るい空間を通って漂う

国境も柵もない

 

ラジオ、ラジオ

ラジオ、ラジオ

 

ラジオ、俺のラジオ

俺はラジオの電波に吸い込まれる

俺の耳は眼になる

ラジオ、俺のラジオ(俺のラジオ)

俺が見ないものを聞く

ひそかに遠い痛みを止めろ

 


Zeig dich

 

Exmustamus

Cruchifixus

Murisuri

Extraspection

 

Exmustamus

Cruchifixus

Lumine

Extraspection

 

Verlangen verfluchen

verdammen Versuchung

Verdammnis versprechen

verüben sie Verbrechen

Verheissung verkünden

Vergebung aller Sünden

verbreiten und vermehren

im Namen des Herren

 

Zeig dich

 

Verstecken verzichten

verbrennen und vernichten

Verhütung verboten

verstreuen sie Gebote

Verfolgung verkünden

Vergebung der Sünden

verbreiten sich vermehren

in Namen des Herren

 

Zeig dich

 

Zeig dich

versteck dich nicht

Zeig dich

Wir verlieren das Licht

Zeig dich

kein Engel in der Not

kein Gott zeigt sich

Der Himmel färbt sich rot

 

Verfehlung verfolgen

Verführung vergelten

vergnügen verpönt

Verlogen und Verwöhnt

aus versehen sich

an Kindern vergehen

verbreiten und vermehren

in Namen des Herren

 

Zeig dich

 

Zeig dich

versteck dich nicht

Zeig dich

Wir verlieren das Licht

Zeig dich

kein Engel in der Not

und kein Gott zeigt sich 

der Himmel färbt sich rot

 

Zeig dich

 

Exmustamus

Cruchifixus

Murisuri

Extraspection

 

Exmustamus

Cruchifixus

Lumine

Extraspection

 

Zeig dich 

 

姿を見せてください

 

(意味不明)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

要求を呪う

誘惑を非難する

劫罰を約束する

彼らは悪事を行う

約束を告知する

すべての罪の赦し

流布する、はびこる

神の名において

 

姿を見せてください

 

隠し事を放棄する

燃えてなくなる、根絶する

予防を禁じる

彼らは戒律を巻き散らす

迫害を告知する

罪の赦し

流布する、はびこる

神の名において

 

姿を見せてください

 

姿を見せてください

隠れないでください

姿を見せてください

我々は光を失ってしまう

姿を見せてください

苦境に天使はいない

神は姿を見せない

空は赤く染まる

 

過ちを責め立てる

誘惑に報いる

喜びを固く禁じる

不誠実、甘やかし

過失から

子供たちに暴行する

流布する、はびこる

神の名において

 

姿を見せてください

 

姿を見せてください

隠れないでください

姿を見せてください

我々は光を失ってしまう

姿を見せてください

苦境に天使はいない

神は姿を見せない

空は赤く染まる

 

姿を見せてください

 

(意味不明)

 

 

 

 

 

 

 

 

姿を見せてください

 

 











Ausländer

 

Ich reise viel, ich reise gern

fern und nah und nah und fern 

Ich bin zu Hause überall

meine Sprache international

Ich mache es gern jedem Recht

Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht

ein scharfes Schwert im Wortgefecht

mit dem anderen Geschlecht

 

Ich bin kein Mann für eine Nacht

Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden

bevor die Sonne wieder lacht

bin ich doch schon längst verschwunden

und ziehe weiter meine Runden

 

Ich bin Ausländer (Ausländer)

Mi Amor, mon chéri

Ausländer (Ausländer)

Ciao, ragazza, take a Chance on me

Ich bin Ausländer (Ausländer)

Mon Amour, Я люблю тебя

ein Ausländer (Ausländer)

Come on baby, c'est, c'est, c'est la vie

 

Andere Länder, andere Zungen

So hab ich mich schon fröh gezwungen

dem Missverständnis zum Verdrus

dass man Sprache lernen muss

und wenn die Sonne untergeht

und man vor Ausländerinnen steht

ist es von Vorteil, wenn man dann

sich verständlich machen kann

 

 Ich bin kein Mann für eine Nacht 

 Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden

 bevor die Sonne wieder lacht

 bin ich doch schon längst verschwunden

 und ziehe weiter meine Runden

  

Ich bin Ausländer (Ausländer)

 Mi Amor, mon chéri

 Ausländer (Ausländer)

 Ciao, ragazza, take a Chance on me

 Ich bin Ausländer (Ausländer)

 Mon Amour, Я люблю тебя

 ein Ausländer (Ausländer)

  Come on baby, c'est, c'est, c'est la vie

 

 

Du kommen mit, ich dir machen gutt

 

 

 

 

 

Sex

 

Ich seh' dich an und mir wird schlecht

überall das dralle fleisch

Ich schau dir tief in das Geschlecht

und die Knie werden weich

tausend Nadeln das verlangen

will Geruch mit Händen fangen

beisst das Hirn, kriecht in die Venen

und es singen die Sirenen 

eine Faust in meinem Bauch

komm her

Du willst es doch auch

 

Sex

komm zu mir

meins ist deins und das in dir

Sex

komm mit mir

besser liederlich als wieder nicht

wir leben nur einmal 

wir lieben das Leben

 

Ich seh' dich an und mir ist schlecht 

Häute fallen auf die Haut

Ich schau dir tiefer ins Geschlecht

Leib und Brüste gut gebaut

Es ist ein Beben, ist ein Schwingen

und die Sirenen singen

ein Verlangen unterm Bauch

komm her

denn du willst es doch auch

 

Sex

komm zu mir

meins ist deins und das in dir

Sex

komm mit mir

besser liederlich als wieder nicht

wir leben nur einmal

wir lieben das Leben

wir lieben die Liebe

wir leben

Sex

 

Wir leben nur einmal

wir lieben das Leben

wir lieben die Liebe

wir leben wei......

Sex

 

 

 

 

外国人

 

俺はよく旅行する、旅行が好きだ

遠くへそして近くへ、近くへそして遠くへ

俺は何処にも精通している

俺の言葉はインターナショナルだ

俺はみんなを満足させたい

そう、俺の語彙力はある

論争での鋭い剣のように

異性との

 

俺は一夜の男ではない

俺はせいぜい1-2時間留まるだけだ

太陽が笑う前に

俺はとっくに立ち去っていて

さらに次のラウンドに移る

 

俺は外国人だ(外国人)

愛している、いとしい人

外国人(外国人)

チャオ、彼女、俺にチャンスをくれよ

俺は外国人だ(外国人)

俺の愛、愛している

外国人(外国人)

カモンベイビー、それが、それが、それが人生だ

 

他の国々、他の言葉

そうして俺は早くから強いられてきた

不愉快な誤解に

言葉を学ばねばならないという

太陽が沈んで

外国人の女達の前に立った時

有利だ

理解することが出来るならば

  

俺は一夜の男ではない

俺はせいぜい1-2時間留まるだけだ

太陽が笑う前に

俺はとっくに立ち去っていて

さらに次のラウンドに移る

  

俺は外国人だ(外国人)

愛している、いとしい人

外国人(外国人)

チャオ、彼女、俺にチャンスをくれよ

俺は外国人だ(外国人)

俺の愛、愛している

外国人(外国人)

カモンベイビー、それが、それが、それが人生だ

 

 

君はついてくる、俺は良くしてあげる

  

 最後の部分の Du kommen mit, ich dir machen gutt. は正しくは Du kommst mit, ich dir mache gut. だがCDについている歌詞カードでもそうなっているので、意図的に、外国人だから間違ったドイツ語を表現したかったのかも知れない。

 

セックス

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Puppe

 

Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss

schliesst mich im Zimmer ein

hat eine Puppe mir geschenkt

dann bin ich nicht allein

Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss

fährt sie nicht mir der Bahn

ihr Shaffensplatz ist gar nicht weit

ist gleich im Zimmer nebenan

 

an Himmel dunkle Wolken ziehen

ich nehme artig meine Medizin

und warte hier im Daunenbeet

bis die Sonne untergeht

 

Sie kommen und sie gehen

und manchmal auch zu zweit

die späten Vögel singen

und die Schwester schreit

 

am Himmel dunkle Wolken ziehen

ich nehme artig meine Medizin

und warte hier im Daunenbeet

bis die Sonne untergeht

 

und dann reiss ich der Puppe den Kopf ab

dann reiss ich der Puppe den Kopf ab

Ja, ich beiss der Puppe den Hals ab

Es geht mir nicht gut

 

Ich reiss der Puppe den Kopf ab

Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab

und dann beiss ich der Puppe den Hals ab

Es geht mir nicht gut...nein

dam dam

 

Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt

das Licht im Fenster rot

ich sehe zu durchs Schlüsselloch

und einer schlug sie tot

und jetzt reiss ich der Puppe den Kopf ab

Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab

und dann beiss ich der Puppe den Hals ab

jetzt get es mir gut ....ja

 

Ich reiss der Puppe den Kopf ab

Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab

und jetzt beiss ich der Puppe den Hals ab

Es geht mir sehr gut ...ja

dam dam  

 

人形

 

お姉ちゃんは仕事に行く度に

私を部屋に閉じ込める

そして人形をくれた

だから私は一人じゃない

お姉ちゃんが仕事に行くのに

電車では行かない

仕事場は全然遠くない

部屋と隣り合わせだから

 

空に暗い雲が出て

私はおとなしく薬を飲む

そしてここ羽根布団の寝床で待つ

陽が沈むまで

 

お姉ちゃんたちは帰ってくるけどまた行ってしまう

時々二人で

遅い鳥が鳴く

そしてお姉ちゃんは叫ぶ

 

空に暗い雲が出て

私はおとなしく薬を飲む

そしてここ羽根布団の寝床で待つ

陽が沈むまで

 

そして私は人形の頭をもぎとる

そして私は人形の頭をもぎとる

そう、私は人形の喉を食いちぎる

気分が悪いよ

 

私は人形の頭をもぎとる

そう、私は人形の頭をもぎ取る 

そして私は人形の喉を食いちぎる

気分が悪いかって、、悪いよ

ダム、ダム

 

お姉ちゃんが仕事にふける度に

窓の光は赤くなる

私は鍵穴を通して見る

ある男がお姉ちゃんを殴り殺した

そして私は人形の頭をもぎとる

そう、私は人形の頭をもぎ取る

そして私は人形の喉を食いちぎる

今気分がいいかって、、いいよ

 

私は人形の頭をもぎ取る

そう、私は人形の頭をもぎ取る

そして今私は人形の喉を食いちぎる

気分がとてもいいかって、、いいよ

ダム、ダム

 


Was ich liebe

 

Ich kann auf Glück verzichten

weil es Unglück in sich trägt

Muss ich es vernichten

was ich liebe, will ich richten

dass ich froh bin, darf nicht sein

nein

Ich liebe nicht, dass ich was liebe

Ich mag es nicht, wenn ich was mag

Ich freu mich nicht, wenn ich was mag

weiss ich doch, ich werde es bereuen

dass ich froh bin, darf nicht sein

wer mich liebt, geht dabei ein

 

Was ich liebe

Das wird verderben

Was ich liebe

Das muss auch sterbe

muss sterben

 

So halte ich mich schadlos

lieben darf ich nicht

dann brauch ich nicht zu leiden

und kein Herz zerbricht

dass ich froh bin, darf nicht sein

nein

 

Was ich liebe

Das wird verderben

Was ich liebe

Das muss auch sterbe

muss sterben

 

Auf Glück und Freude folgen Qualen

für alles schöne muss man zahlen

Ja

 

Was ich liebe

Das wird verderben

Was ich liebe

Das muss auch sterbe

muss sterben

 

Was ich liebe

 

俺が愛するもの

 

俺は幸福を諦められる

何故なら幸福自身が不幸を運んでくるから

俺は幸福を撲滅しなければならない

俺が愛するものを修復したいんだ

俺が楽しいことはあってはならない

ノー

俺が何かを愛することを、俺は愛さない

俺が何かを好きだとしたら俺はそれを好まない

俺が何かを好きだとしたら、俺は嬉しくない

知ったら後悔するだろう

俺が楽しくあることはあってはならない

俺を愛する人はおしまいだ

 

俺が愛する者は

腐ってしまうだろう

俺が愛する者は

きっと死ぬだろう

きっと死ぬだろう

 

そうして俺は損害を被らずにいられる

俺は愛してはいけない

そうして俺は苦しむ必要がなくなる

そして心が壊れない

俺が楽しくあることはあってはならない

ノー

 

俺が愛する者は

腐ってしまうだろう

俺が愛する者は

きっと死ぬだろう

きっと死ぬだろう

 

幸福と喜びの後に苦しみが来る

すべての美しいものには払わなければならない

そう

 

俺が愛する者は

腐ってしまうだろう

俺が愛する者は

きっと死ぬだろう

きっと死ぬだろう

 

俺が愛するものは

 


Diamant

 

Du bist so schön 

so wunderschön

ich will nur dich

immer nur dich ansehen

Lässt die Welt um mich verblassen

kann den Blick nicht von dir lassen

und dieses Funkeln - deine Augen

will die Seele aus mir saugen

Du bist schön

wie ein Diamant

schön anzusehen

wie ein Diamant

doch bitte lass mich gehen

 

Wie ein Juwel

so klar und rein

dein feines Licht war

mein ganzes Sein

wollte dich ins Herzen fassen 

doch was sich lieben kann

muss hassen

und dieses Funkeln - deine Augen

wird die Seele aus mir saugen

Du bist schön

wie ein Diamant

doch bitte lass mich gehen

welche Kraft, was für ein Schein

wunderschön

wie ein Diamant

doch nur ein Stein

 

ダイヤモンド

 

君はとても美しい

素晴らしく美しい

俺は君だけを、

いつもただ君だけを見つめていたい

俺の周りのこの世界を色褪せさせる

君から目が離せない

そして君の目の輝きは

俺から魂を吸い取ろうとする

君は美しい

ダイヤモンドのように

美しく見える

ダイヤモンドのように

俺を放っておいてくれ

 

宝石のように

透明で澄み切っていて

君の洗練された光は

俺の存在のすべてだった

君の心を掴みたかった

しかし愛することが出来るものは

憎まねばならない

そして君の目の輝きは

俺の魂を吸い取るだろう

君は美しい

ダイヤモンドのように

俺を放っておいてくれ

どんな力が、どのようが輝きが

ダイヤモンドのように

素晴らしく美しいだろうか

でもそれは一個の石にすぎない

 


Weit weg

 

Niemand kann das Bild beschreiben

gegen seine Fensterscheibe

hat er das Gesicht gepresst

und hofft, dass sie das Licht anlässt

ohne Kleid sah er sie nie

die Herrin seiner Fantasie

er nimmt die Gläser vom Gesicht

singt zitternd eine Melodie

 

Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen

lässt sie fallen alle Hüllen

der Anblick ist ihm sehr gewogen

spannt seine Fantasie zum Bogen

der Atem stockt - das Herz schlägt wild

malt seine Farben in ihr Bild

steht er da am Fensterrand

mit einer Sonne in der Hand

 

ganz nah

so weit weg von ihr

so nah

weit, weit weg von dir

ganz nah

so weit weg sind wir

so nah

weit, weit weg von mir

 

wieder ist es Mitternacht

Ich stehle uns das Licht der Sonne 

weil es immer dunkel ist

wenn der Mond die Sterne küsst

ganz nah

so nah

 

ganz nah

so weit weg von dir

so nah

so weit weg sind wir

 

遠く離れて

 

誰もこの絵を描写できない

彼の窓ガラスに対して

彼は顔を押し付け

そして彼女が明かりをつけたままなのを望む

裸で彼は彼女を見たことがない

彼のファンタジーの中の女主人

彼は顔から眼鏡を取り

震えながらメロディーを歌う

 

この空間は月の光で満ちるだろう

彼らはすべての衣服を放棄する

まなざしは彼にとても好意的だ

彼のファンタジーは弓のように張り詰める

息が止まる、心臓が荒々しく脈打つ

彼女の絵に彼の色を塗る

彼は窓際に立っている

一つの太陽を手に持って

 

すぐ近くに

彼女から遠く離れて

すぐ近くに

遠く、遠く君から離れて

すぐ近くに

遠く俺たちは離れて

すぐ近くに

遠く、遠く俺から離れて

 

また真夜中だ

俺は太陽の光を奪う

いつも暗いから

月が星にキスする度に

すぐ近くに

すぐ近くに

 

すぐ近くに

君からずっと遠く離れて

すぐ近くに

俺たちはずっと遠く離れて

 


Tatto

 

Ich trage einen Brief an mir

die Worte brennen auf dem Papier

das Papier ist meine Haut

die Worte - Bilder bunt und so laut

 

Zeig mir deins, ich zeig' dir meins

Zeig mir deins, ich zeig' dir meins

 

Wenn das Blut die Tinte küsst

Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt

ich zeige meine Hautbilder

die mir so vertraut

aus der Nadel blaue Flut

in den Poren kocht das Blut

 

Wer schön sein muss, der will auch leiden

und auch der Tod kann uns nicht scheiden

alle Bilder auf meiner Haut

meine Kinder so vertraut

 

Zeig mir deins, ich zeig' dir meins

 

Wenn das Blut die Tinte küsst

wenn der Schmerz das Fleisch umarmt

ich zeige meine Hautbilder

die mir so vertraut

aus der Nadel blaue Flut

in den Poren kocht das Blut

 

Deinen Namen stech ich mir

dann bist du für immer hier

aber wenn du uns entzweist

such ich mir jemand, der genauso heisst

 

wenn das Blut die Tinte küsst

wenn der Schmerz das Fleisch umarmt

ich liebe meine Hautbilder

die mir so vertraut

aus der Nadel blaue Flut

in den Poren kocht das Blut

 

タトゥー

 

俺は自分への手紙を運んでいる

言葉は紙の上で燃える

紙は俺の肌だ

言葉、図柄はカラフルでとても騒々しい

 

俺に君のを見せろ、俺は君に俺のを見せる

俺に君のを見せろ、俺は君に俺のを見せる

 

血がインクにキスする度に

痛みが肉体を抱きしめる度に

俺は自分の肌を見せる

俺にとても親密なものを

針から青い満ち潮を

毛穴の中で血を沸かせる

 

美しく在らねばならない者は、苦しみたがる

死でさえ我々を分かつことは出来ない

俺の肌の上のすべての図柄は

俺の子供たちだ、とても親密だ

 

俺に君のを見せろ、俺は君に俺のを見せる

 

血がインクにキスする度に

痛みが肉体を抱きしめる度に

俺は自分の肌を見せる

俺にとても親密なものを

針から青い満ち潮を

毛穴の中で血を沸かせる

 

君の名前を俺は自分に彫る

それで君は永久にここに居る

でももし君と仲違いしたら

俺はそう名乗る誰かを探す

 

血がインクにキスする度に

痛みが肉体を抱きしめる度に

俺は自分の肌を見せる

俺にとても親密なものを

針から青い満ち潮を

毛穴の中で血を沸かせる

 


Hallomann

 

Hallo kleines Mädchen

wie geht es dir

mir geht es gut

doch sprich nicht zu mir

steig einfach ein

ich nehm' dich mit

und kaufe dir

Muscheln mit Pommes Frites

Es ist schon warm

und du bist schön

und hast das Meer

noch nicht gesehen

Du bist alleine 

Ich ganz allein

sprich nicht zu mir 

steig einfach ein

 

Sing für mich, komm sing

Perle auf dem Ring

Tanz für mich und dann

kommt zu dir der Hallomann

 

Die Sonne scheint uns

auch auf den Bauch

Sag einfach nichts

und mach es auch

gib mir dein Wort 

nimm meine Hand

 

Wir bauen was Schönes

aus Haut und Sand

nichts wird danach

wie früher sein 

sprich nicht zu mir

steig einfach ein

 

Sing für mich, komm sing

Perle auf dem Ring

Tanz für mich, komm tanz

blondes Haar und Rosenkranz

 

Hallo kleines Mädchen

Wie geht es dir

 

Sing für mich, komm sing

frag nicht nach dem Sinn

sing für mich und dann

auf den Wellen dein Gesang

 

ハローマン

 

やあ小さなお嬢さん

ご機嫌いかがかな

俺は元気だ

俺に話しかけなくていいよ

さっさと乗りなよ

君を連れて行ってあげよう

フライドポテト付きの貝を

買ってあげよう

もう暖かい

君は美しい

そしてまだ海を

見たことがない

君は一人だ

俺は全く一人だ

俺に話しかけなくていいよ

さっさと乗りなよ

 

俺のために歌ってくれ、来て歌ってくれ

指輪の上の真珠

俺のために踊ってくれそして

ハローマンが君のもとに来る

 

太陽は俺たちを照らす

腹までも

何も言わなくていいよ

そしてそうしてくれ

言葉をかけて

俺の手を取ってくれ

 

俺たちは何か美しいものを作る

肌と砂から

決してこれまでに

あったものでないものを

俺に話しかけなくていいよ

さっさと乗りなよ

 

俺のために歌ってくれ、来て歌ってくれ

指輪の上の真珠

俺のために踊ってくれ、来て踊ってくれ

ブロンドの髪と薔薇の花輪

 

やあ小さなお嬢さん

ご機嫌いかがかな

 

俺のために歌ってくれ、来て歌ってくれ

意味をきかないでくれ

俺のために歌ってくれそして

君の歌は波の上に